FESTIVAL DE CINE VENEZOLANO DE BUENOS AIRES OFRECERÁ ACTIVIDADES GRATUITAS PARA TODOS

Del 21 al 24 de junio, #elculturalsanmartín será la sede de la tercera edición de esta manifestación, que cautivará al público bonaerense con múltiples actividades complementarias, desde charlas y presentaciones artísticas hasta degustaciones gastronómicas con los sabores más tradicionales de la venezolanidad

Con cada edición, el Festival de Cine Venezolano de Buenos Aires gana en identidad, en actividades, en experiencias. Con el lema #Venaconocernos y #Vamosaconocernos, se trata de un evento que integra el acervo caribeño con uno de los escenarios más entrañables de la escena bonaerense: #elculturalsanmartin.

Durante el festival serán exhibidos 16 filmes, entre largometrajes y cortos. Las entradas ya están a la venta en http://www.tuentrada.com y en la boletería de #elculturalsanmartín. El costo es de 70$ (entrada general) y 50$ (estudiantes y jubilados).

Pero además de esta excelente selección cinematográfica, el público de la capital argentina podrá participar en una gran cantidad de eventos gratuitos. Los interesados pueden tomar papel y lápiz y confeccionar su propia agenda de actividades con el cronograma que detallamos a continuación.

El jueves 21, a las 19:45, tendrá lugar la Charla “Festivales de cine en Buenos Aires”. En ella disertarán Mónica Castellanos (COL), Mónica Rodríguez (ECU), Gastón Goldmann (VZL) y Juan Pablo Franky (COL).

El viernes 22 contempla tres actividades sin costo para los asistentes. A las 18:30 se realizará la charla “Los oficios del poeta”, con la presencia de los vates Jorge Aulicino, Alexis Romero, Eleonora Requena y Ruth Hernández; más tarde, a las 19:45, Nachito Huang, Iair Said, Willy McKey disertarán sobre los aspectos presentes y pasados de “La comedia latinoamericana”; por su parte, a las 20:00, se desarrollará la charla “El corto en la actualidad”, con los especialistas Marco Berger, Martin Farina y Nahara Castillo.

El sábado 23, a las 14:00, se efectuará el conversatorio “Emprender en Argentina”, con la presencia de Félix Ovalles y Carmen Mayorga. Ese mismo día, a las 17:00, los escritores Gabriel Payares, Gustavo Valle, Maumy González y Horacio Convertini charlarán sobre “La vigencia del relato en América Latina”; a las 18:30 será hora propicia para la experiencia performática “7 individuos de diferentes países del mundo dejan su hogar. Descubre qué llevan”; finalmente, a las 19:45, Scarlett Jaimes y Natalia Román platicarán sobre “La polémica en el cine”.

La tanda de eventos gratuitos del domingo 24 iniciará a las 14:00, cuando Pablo Gamba, Marco Alcalá, Victor Postiglione y Daniel Valenzuela tertulien sobre “El cine latinoamericano y la violencia”; “Cine sin fronteras” es el nombre de la charla que a las 17:00 liderarán Marcelo Pont, Marisa Román, Martín Tejada y Alejandra Szeplaki; a las 18:15 se realizará un recital de poesía para deleite de los amantes de esta manifestación literaria; y a las 18:30 tendrán lugar la deliberación con los jurados, el acto de premiación del 3er. Festival de Cine Venezolano de Buenos Aires y una grata performance gastronómica con deliciosos platillos tradicionales y chocolate artesanal.

El Centro Cultural San Martín está ubicado en Sarmiento 1551, C.A.B.A.

Para más información sobre este evento de integración cultural, los invitamos a conocer la página web oficial del festival http://www.fecive.com y a darle me gusta a su página de facebook https://www.facebook.com/fecive/ ¡Los esperamos!

Anuncios

Del 21 al 24 de junio FESTIVAL DE CINE VENEZOLANO DE BUENOS AIRES: UNA EXPERIENCIA PARA VER, CONOCER Y SABOREAR

Del 21 al 24 de junio, en #elculturalsanmartín, se desarrollará la tercera edición de este evento que integra presentaciones musicales, charlas, recitales poéticos, degustaciones gastronómicas y, por supuesto, una muestra representativa del mejor cine hecho en Venezuela

Venezuela, con sus historias y saberes, con sus sabores y colores, se presentará en pleno invierno bonaerense con lo mejor de su filmografía, música, gastronomía y talento literario, gracias a la tercera edición del Festival de Cine Venezolano de Buenos Aires. Sumarse a esta experiencia es muy fácil: basta con acercarse a la sede del Centro Cultural San Martín, entre el 21 y el 24 de junio, y deleitarse con una programación pensada para complacer los más diversos gustos.

Venezuela resumida en 8 largos y 8 cortos
La muestra del festival está integrada por 16 películas. En cada función se exhibirá un cortometraje y un largometraje. Las entradas ya están a la venta en http://www.tuentrada.com y en la boletería de #elculturalsanmartín. El costo es de 70$ (entrada general) y 50$ (estudiantes y jubilados).

El jueves 21, a las 20:30, arrancarán las funciones con El Amparo, film de Robert Calzadilla basado en hechos reales. Dos pescadores sobreviven a una masacre acontecida en la frontera colombo-venezolana y tratarán de no sucumbir a los despiadados abusos del poder establecido. Ese mismo día será proyectado el corto Salta, de Marianne Amelinckx Labrador: un drama intimista acerca de una mujer que deberá tomar una decisión trascendental para definir su destino.

El viernes 22, también a las 20:30, el festival tomará un tono más ligero con la comedia El peor hombre del mundo, de Edgar Rocca. Esta peli retrata las andanzas de un despreocupado mujeriego que sufre una pérdida familiar y quiere replantear su vida. Así, este treintañero buscará hacer las paces con una legión de exnovias que no guardan los mejores recuerdos de él. Esta velada incluirá la exhibición del corto animado La mora y el cocuyo, de Isaías Pérez; una fábula moderna que conmueve por su dulzura y hermosa factura fílmica.

El fin de semana ampliará el abanico de opciones con tres proyecciones diarias. Así, el sábado 23, a las 15:30, se exhibirán CAP, dos intentos de Carlos Oteyza (documental sobre los polémicos gobiernos del expresidente Carlos Andrés Pérez) y Cintema, cortometraje de Manuel Guzmán Kizer que registra la experiencia de un artista que convierte la ceguera en un motivo de superación.
Ese mismo día, a las 18:00, El Malquerido, de Diego Rìsquez, nos cautivará con la historia de Felipe Pirela, uno de los mejores cantantes de boleros de todos los tiempos; en esa función el público podrá ver La T invisible, corto de Patricia Ortega que narra el ritual de transformación de una travesti de clóset.

La tanda sabatina tendrá su última función a las 20:30, cuando le toque el turno a El Inca, una biopic de Ignacio Castillo Cottin que detalla la turbulenta vida del boxeador venezolano Edwin Valero; y El hombre de cartón, cortometraje de Michael Labarca que se interna en la mente de un niño ávido de afecto y ternura.

El domingo 24, esta fiesta bonaerense del cine hecho en Venezuela bajará el telón con otro trío de funciones: a las 15:30 el público disfrutará de Los 8-6, intenso film de acción de Javier Mujica que se desarrolla en la Caracas de los años 80; esta proyección estará acompañada del corto Hijo por hijo, thriller de Juan Avella en el que la existencia de un secuestrador tomará un giro inesperado, cuando su propio hijo sea raptado por el padre de su última víctima, ansioso de venganza.

A las 18:00, será exhibida Traslúcido, drama de Leonard Zelig que narra la historia de un enfermo de cáncer que ante la perspectiva de su muerte decide reinventar lo que le queda de vida; este emotivo filme será precedido de Antö, corto de ciencia ficción de Joe Torres y J. René Guerra que cuenta el viaje de tres mujeres que se encuentran a la espera de un transporte para ir al único lugar del planeta donde está permitido gritar.

La jornada dominical cerrará a las 20:30 con La soledad, largometraje de Jorge Thielen Armand ambientado en la jungla urbana caraqueña, y Now that I’m home, drama breve de Valerio Mendoza que describe el reencuentro de un padre con su hija después de un largo tiempo de separación.

Una experiencia para todos los sentidos

Cada función del Tercer Festival de Cine Venezolano de Buenos Aires se convertirá en una experiencia única para los presentes. En las proyecciones estarán presentes actores, directores, productores y talento técnico de buena parte de los filmes programados. El público podrá dialogar con ellos en un ambiente distendido y cordial.
Las áreas adyacentes a la Sala de Cine 2 de #elculturalsanmartin albergarán lo mejor de la venezolanidad, con degustaciones gratuitas de comidas típicas y chocolate artesanal. Además, la programación cinematográfica se complementará con una serie de charlas, conciertos y recitales que el público bonaerense podrá disfrutar sin ningún costo.

El Centro Cultural San Martín está ubicado en Sarmiento 1551, C.A.B.A.

Para más información sobre este evento de integración cultural, los invitamos a conocer la página web oficial del festival http://www.fecive.com y a darle me gusta a su página de facebook https://www.facebook.com/fecive/ ¡Los esperamos!

CARMELO URSO MENCIÓN PUBLICACIÓN EN EL I CONCURSO DE MINIFICCIÓN ZETTA (VENEZUELA)

Carmelo Urso

El escritor y periodista caraqueño Carmelo Urso, director del Blog Sólo50, recibió recientemente Mención Publicación en el I Concurso Minificción Zetta, justa literaria dedicada al género de la ciencia ficción.

Urso fue distinguido por su relato “Cyborg-Cosmos”. En el concurso  participaron 413  autores de Argentina, Brasil, Colombia, Cuba, Chile, Ecuador, España, Estados Unidos, México, Panamá, Perú, Uruguay y Venezuela.

El cuento ganador del Primer Concurso de Minificción Zetta fue “El sílex digital” cuya autoría corresponde a Marcos Tarre Briceño, participante por Venezuela.

En el siguiente recuadro se muestran los autores distinguidos con Mención Publicación, cuyos relatos serán incluidos en una antología que ZettaGroup editará próximamente en formato digital.

Nuevos #Poemas de Navidad

Gerardo Díaz Díaz Infante

”La Noche Buena“

Hoy
es noche buena
y mañana navidad.
Almas
llenas de amor se
visten de luces en cada hogar.
Todos esperan
con esperanza el nacimiento
del niño interno, que es un nuevo sol.
Que colmará
de dicha y abundancia a esta tierra, y
al corazón de cada uno, por la eternidad.

La Navidad nos recuerda un Renacimiento.
El nuevo Nacimiento que debemos realizar
en nuestro interior, y de esa manera liberar
a nuestra Alma, para lograr su Trascendencia.


”El ojo de la navidad“

En
unos días
llegará la navidad.
Todas
las almas se preparan,
para la gran fiesta de la humanidad.
Victoriosos,
cantan y caminan,
llevando cada uno tres regalos de amor.
Envueltos
en papel de plata y oro, y
en el centro un gran ojo de colores.
Corazón de cada niño que no para de cantar

”El corazón de la navidad“
Se habla
de los cielos y
también de las estrellas.
Se dice
que existe algo
afuera y distante de alcanzar.
En silencio,
une a todos en uno, y
abraza con amor a la humanidad.
Y
obtendrás la luz del nuevo sol,
que simboliza lo eterno e infinito,
que vive en el corazón de la navidad

”La Navidad“

El Espíritu
ilumina y colma
de paz la navidad.
Cada luz,
crea un sonido que alegra
todos los corazones en la tierra.
Y los colores forman
oraciones que se elevan al cielo,
para bendecir de amor a la humanidad.

#Haikus de Navidad

Gerardo Díaz Díaz Infante

1.
”Eternidad“

El universo,
La luz y su silencio.
La eternidad.

2.
”Navidad“

En blanco y rojo,
después renacimiento.
La navidad.

3.
”Reyes Magos“

Tres Reyes Magos,
estrella que los guía.
El despertar.

4.
”Navidad“

Luz navideña,
recuerda nuestro origen.
Amor celeste.

¡FELIZ AÑO NUEVO 2018! LA EXPRESIÓN “FELIZ AÑO NUEVO” EN DIFERENTES IDIOMAS (+CALENDARIO 2018 Y VÍDEO MUSICAL DE UNA HORA CON MÚSICA DE AÑO NUEVO -Auld Lang Syne-)

¡Ha llegado 2018!
Describe en los comentarios del post tus sueños y deseos para el nuevo año.

La expresión “Feliz año nuevo” en diferentes idiomas:

Afrikáans (Sudáfrica) Gelukkige nuwejaar / voorspoedige nuwejaar
Akposso (Togo) Ilufio ètussé
Albanés (Albania) Gëzuar vitin e ri
Alemán (Alemania, Austria) Ein gutes neues jahr / prost neujahr
Alemán (Suiza) Es guets nöis
Alsaciano (Francia) E glëckliches nëies / güets nëies johr
Árabe عام سعيد (aam saiid / sana saiida)
Armenio Շնորհաւոր Նոր Տարի եւ Սուրբ Ծնունդ (Shnorhavor nor tari)
Asturiano-Leonés (España) Bon añu nuevu
Atikamekw (Canadá) Amokitanone
Azerí (Azerbaiyán) Yeni iliniz mubarek
Bambara (África occidental) Aw ni san’kura / bonne année
Basaa (Camerún) Mbuee
Bengalí (India) Subho nababarsho
Bereber (Norte de África) Asgwas amegas
Beti-Pahuin (África ecuatorial) Mbembe mbu
Bielorruso (Bielorrusia) З новым годам (z novym hodam)
Birmano (Birmania) hnit thit ku mingalar pa
Bosnio (Bosnia y Herzegovina) Sretna nova godina
Bretón (Francia) Bloavezh mat / bloavez mad
Búlgaro (Bulgaria) Честита нова година (chestita nova godina)
Catalán (España, Andorra) Bon any / Feliç Any Nou
Checo (República Checa) Šťastný nový rok
Chino cantonés (China) Sun lin fi lok / kung hé fat tsoi
Chino mandarín (China) 新年快乐 (xin nian kuai le / xin nian hao)
Chino 新年快乐.
Cingalés (Sri Lanka) shubha aluth awuruddak weiwa
Coreano (Corea del Norte y del Sur) 새해 복 많이 받으세요 Seh heh bok mani bat uh seyo
Corso (Córcega, Francia) Pace e salute
Creole (Haití) Bònn ané
Croata (Croacia) Sretna nova godina
Danés (Dinamarca) Godt nytår
Darí (Afganistán) Sale naw tabrik
Duala (Camerún) Mbu mwa bwam
Eslovaco (Eslovaquia) Šťastný nový rok
Eslovenio (Eslovenia) Srečno novo leto
Español (España y América) Feliz año nuevo
Esperanto Feliĉan novan jaron
Estonio (Estonia) Head uut aastat
Euskera (España y Francia) Urte berri on
Ewé (Ghana y Benín) Eƒé bé dzogbenyui nami
Ewondo (Camerún) Mbembe mbu
Feroés (Islas Feroe, Dinamarca) Gott nýggjár
Finés (Finlandia) Onnellista uutta vuotta
Flamenco (Bélgica) Gelukkig nieuwjaar
Francés (Francia) Bonne année
Frisón (Holanda) Lokkich neijier
Gaélico irlandés (Irlanda) Ath bhliain faoi mhaise
Galés (Gales, Reino Unido) Blwyddyn newydd dda
Gallego (España) Feliz aninovo
Georgiano (Georgia) გილოცავთ ახალ წელს (gilocavt akhal tsels)
Griego (Grecia) Καλή χρονιά Kali chronia
Guaraní (Argentina, Paraguay) Rogüerohory
Gujaratí (India) સાલ મુબારક Sal mubarak / nootan varshabhinandan
Hausa (Nigeria) Barka da sabuwar shekara
Hawaiano (Hawai, Estados Unidos) Hauoli makahiki hou
Hebreo (Israel) שנה טובה (shana tova)
Herero (Angola) Ombura ombe ombua
Hindí (India) नये साल की हार्दिक शुभकामनायें Nav varsh ki subhkamna
Hmong (Sudeste de Asia) Nyob zoo xyoo tshiab
Holandés (Holanda) Gelukkig nieuwjaar
Húngaro (Hungría) Boldog új évet
Islandés (Islandia) Gleðilegt nýtt ár
Indonesio (Indonesia) Selamat tahun baru
Inglés (Reino Unido, Estados Unidos, Australia…) Happy new year
Italiano (Italia) Felice anno nuovo, buon anno
Japonés (Japón) あけましておめでとうございます akemashite omedetô
Japonés “新年おめでとうございます” (Shin-nen omedetou gozaimasu).
Javanés (Indonesia) Sugeng warsa enggal
Kannada (Karnataka, India) Hosa varshada shubhaashayagalu
Kazako (Kazajistán) Zhana zhiliniz kutti bolsin
Khmer o Jemer (Camboya) Sur sdei chhnam thmei
Kimbu (Kenia) Ngethi cya mwaka mweru
Kiñaruanda (Ruanda) Umwaka mwiza
Kirundi (África central) Umwaka mwiza
Kúrdo (Kurdistán) Sala we ya nû pîroz be
Laosiano (Laos) sabai di pi mai
Latín (Vaticano) Felix sit annus novus
Letón (Letonia) Laimīgu jauno gadu
Ligur (Italia) Bón ànno nêuvo
Lingala (África central) Bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo
Lituano (Lituania) Laimingų naujųjų metų
Luxemburgués (Luxemburgo) E gudd neit joër
Macedonio (Macedonia) Среќна нова година (srekna nova godina)
Malayalam (Kerala, India) Nava varsha ashamshagal
Malayo (Malaisia) Selamat tahun baru
Malgache (Madagascar) Arahaba tratry ny taona
Maltés (Malta) Is-sena t-tajba
Mangareva (Polinesia) Kia porotu te ano ou
Maorí (Nueva Zelanda) Kia hari te tau hou
Maratí (India) Navin varshaachya hardik shubbheccha
Mohawk (Estados Unidos y Canadá) Ose rase
Mongol Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе) (shine jiliin bayariin mend hurgeye)
Moré (Burkina Faso) Wênd na kô-d yuum-songo
Ndebelé (Sudáfrica) Umyaka omucha omuhle
Ngombalé (Camerún) Ngeu’ shwi pong mbeo paghe
Noruego (Noruega) Godt nyttår
Occitano (España, Francia, Italia) Bon annada
Oriya (India) Subha nababarsa / naba barsara hardika abhinandan
Papiamento (Curaçao) Felis anja nobo
Pastún (Afganistán) Nawe kaalmo mobarak sha
Persa (Irán) سال نو مبارک (sâle no mobârak)
Polaco (Polonia) Szczęśliwego nowego roku
Portugués (Portugal, Brasil) Feliz ano novo
Punjabí (India) (nave saal deeyan vadhaiyaan)
Romanche (Suiza) Bun di bun onn
Romaní (pueblo gitano) Baxtalo nevo bersh
Rumano (Rumanía) Un an nou fericit / la mulţi ani
Ruso С новым годом (s novim godom)
Sajón (Alemania) Gelükkig nyjaar
Samoano (Samoa) Ia manuia le tausaga fou
Sango (África central) Nzoni fini ngou
Sardo (Cerdeña) Bonu annu nou
Gaélico escocés Bliadhna mhath ur
Serbio (Serbia)Srećna nova godina / срећна нова година
Shimaore (Islas Comoras) Mwaha mwema
Shona (Zimbabue) Goredzva rakanaka
Siciliano (Sicilia) Bon Annu a Tutti.
Sindhi (Paquistán) Nain saal joon wadhayoon
Sobota (Hungría) Dobir leto
Somalí (Somalia) Sanad wanagsan
Sranan (Surinam) Wan bun nyun yari
Sueco (Suecia) Gott nytt år
Swahili (Kenia, Tanzania, África central) Mwaka mzuri / heri ya mwaka mpya
Tagalo (Filipinas) Manigong bagong taon
Tahitiano (Tahití, Francia) Ia orana i te matahiti api
Tamazight (Norte de África) Assugas amegaz
Tamil (Inida, Sri Lanka) Iniya puthandu nalvazhthukkal
Tártaro (Asia Central) Yaña yıl belän
Telugú (India) (nuthana samvathsara subhakankshalu)
Tailandés (Tailandia) สวัสดีปีใหม่ (sawatdii pimaï)
Tibetano (Tíbet) tashi delek / losar tashi delek
Tigre (Sudán, Etiopía) Sanat farah wa khare
Tshiluba (África central) Tshidimu tshilenga
Tsuana (Sur de África) Itumelele ngwaga o mosha
Tulu (India) Posa varshada shubashaya
Turco (Turquía) Yeni yılınız kutlu olsun
Udmurt (región de los Urales, Rusia) Vyľ aren
Ucraniano Щасливого нового року / з новим роком (z novym rokom)
Urdú (India y Pakistán) نايا سال مبارک Naya saal mubarik
Uzbeco (Uzbekistán) Yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin
Valón (Bélgica) Ene boune anéye, ene boune sintéye
Valenciano (Bon any nou)
Vietnamita (Vietnam) Chúc mừng nǎm mới / cung chúc tân niên / cung chúc tân xuân
Wolof (Senegal, Gambia y Mauritania) Dewenati
Xhosa (Sudáfrica) Nyak’omtsha
Yiddish (Israel, Estados Unidos, Argentina…) A gut yohr
Zulú (Sudáfrica) Unyaka omusha omuhle

Disfruta además de este vídeo musical con música tradicional para año nuevo.

Veredicto del III Concurso Internacional de Microliteratura “Sólo50”

El blog “Sólo50”, baluarte de la brevedad literaria en español (https://solo50.wordpress.com/) tiene el placer de dar a conocer, en esta Nochebuena del año 2017, el veredicto del III Concurso Internacional de Microliteratura “Sólo50”.

En esta justa literaria participaron 149 escritoras y escritores de 11 países (Venezuela, Colombia, Bolivia, Argentina, Uruguay, Chile, El Salvador, Costa Rica, Nicaragua, México y España).

El concurso tuvo carácter transgenérico. En tal sentido, los textos podían corresponder a cualquiera de los géneros de la brevedad literaria: haiku, koan, parábola, fábula, aforismo, proverbio, microensayo, midrash, nanorelato, microrrelato, micropoema, tuiteratura, greguería, microbiografía, rubayyat, copla, microcrónica, microdiálogo, epigrama, verso libre, microreflexión filosófica o espiritual, y cualquier otro género que pueda plasmarse en 50 palabras o menos.

Se establecieron dos (2) categorías: a) Juvenil: de once (11) a diecisiete (17) años y b) Libre: de dieciocho (18) años en adelante

Lamentablemente, la categoría Juvenil quedó desierta.

Por su parte, en la categoría Libre, estos fueron los resultados:

Ganadora:

María Verónica Gibbs
(Santa Mónica, Municipio Libertador, Caracas)
Obra: Domador

Recibirá un premio de cuatro mil cuatrocientos cuarenta y cuatro bolívares con cuarenta y cuatro céntimos (Bs. 4.444,44) y diploma acreditativo virtual.

11 Finalistas (menciones honoríficas)

Antolín Martiñón Martínez
(Amatitlanes Lote #12, Izúcar de Matamoros, Puebla, México)
Obra: Haiku

Saúl Elías Macías Heredia
(Teodoro Flores 3217, Col. Ricardo Flores Magon, México)
Obra: Moribana

Marcos Julio Leal Ceballos
(Villa de Cura, estado Aragua, Venezuela)
Obra: El Banco de la Infamia

Luís Enrique Núñez Rojas
(Villa de Cura, estado Aragua, Venezuela)
Obra: Si las plantas fueran humanas

Juan Jacobo Melo
(Tulcán, Ecuador)
Obra: Entidad oculta

Liris Margarita Miyares Manuitt
(Villa de Cura, estado Aragua, Venezuela)
Obra: Libertad

Silvia Gabriela Vázquez
(Buenos Aires, Argentina)
Obra: Mundo-nido

Juan Manuel Romero Á.
(Caricuao, Caracas, Venezuela)
Obra: Mutatio

Mariela Josefina Lugo García
(Yaritagua, estado Yaracuy, Venezuela)
Obra: Reclamo

Ildefonso Trallero Masó
(Madrid, España)
Obra: Emigrama

Fabio Descalzi Sgarbi
(Montevideo, Uruguay)
Obra: Frondosa inundación

Recibirán diploma acreditativo virtual.

La literatura es una disciplina, es un goce y una bendición: es una disciplina en la que se forja la templanza del espíritu; es un goce que enaltece los momentos felices de la vida y hace más tolerables los tiempos duros; y es una bendición tanto para el pertinaz escriba como para el lector ávido que frecuenta los variados mundos de la poesía y la imaginación. Con este humilde concurso y con nuestro Blog Sólo50, que ya atesora más de dos mil textos, queremos honrar el arte literario y bendecir al casi millón de personas que se han paseado por nuestras páginas virtuales.

¡Feliz Navidad y un 2018 lleno de dicha, prosperidad y metas cumplidas!

Caracas, Nochebuena de 2017